
在夏商周一众“胖墩墩”的青铜器中,有一个“大长腿”“小蛮腰”,它就是乳钉纹铜爵。让我们来认识这个青铜界“初代王者”。
In the vast collection of bronze artifacts from the Xia, Shang, and Zhou dynasties, there is one with "long legs" and a "slim waist", and that is the ornate bronze goblet with nipple patterns. Let's get to know this "First King" of the bronze world.
夏代乳钉纹铜爵被称为“华夏第一爵”,于1975年出土于洛阳偃师二里头遗址。这件乳钉纹铜爵形体古拙,虽貌不惊人,却是夏代铜爵中的出类拔萃者,堪称国之瑰宝。乳钉纹是青铜器上最早最简单的纹饰。爵是贵族举行宴饮时的酒具。
The Xia Dynasty nipple-patterned bronze goblet is known as the "first goblet of Huaxia" and was unearthed in 1975 at the Yanshi Erlitou archaeological site in Luoyang. Despite its unassuming appearance, this nipple-patterned bronze goblet stands out among Xia Dynasty bronze goblets, earning the title of a national treasure. Nipple patterns are the earliest and simplest decorative designs on bronze artifacts. A goblet (Jue) is a vessel used by nobles during banquets.
乳钉纹是青铜器上最简单的纹饰。这件乳钉纹铜爵,前有长流,后有尖尾,宛若一名轻盈舒展、迎风而立的窈窕淑女,周身散发着俊巧清逸的气息。
Nipple patterns are the simplest decorative designs on bronze artifacts. This nipple-patterned bronze goblet has a flowing front and a pointed tail, resembling a graceful and slender lady standing against the wind, exuding an air of cleverness and elegance.